艾尔顿·约翰 - 风中残烛
Goodbye Norma Jean
尽管我从未与你相知,
Though I never knew you at all
你是这样高贵而自持,
You had the grace to hold yourself
当喧嚣将你围绕。
While those around you crawled
他们像蛀虫一样腐朽,
They crawled out of the woodwork
在你耳边细语,
And they whispered into your brain
让你的天才在琐碎中消耗
They set you on the treadmill
他们让你改名叫梦露。
And they made you change your name
而在我眼中,你的生活,
And it seems to me you lived your life
就像风中的蜡烛飘摇。
Like a candle in the wind
当大雨将至,
Never knowing who to cling to
不知谁可予依靠。
When the rain set in
我本愿与你相知,
And I would have liked to have known you
但那时我只是个孩子。
But I was just a kid
你的生命之火早已熄灭,
Your candle burned out long before
而传奇永续。
Your legend ever did
孤独之苦,
Loneliness was tough
生活的真实最难扮演。
The toughest role you ever played
好莱坞造了一个超级明星,
Hollywood created a superstar
苦痛是你光华的倒影。
And pain was the price you paid
即便你死了,
Even when you died
传媒的阴影依旧笼罩,
Oh the press still hounded you
那些报道写着:
All the papers had to say
玛丽莲一丝不挂的躺在床上。
Was that Marilyn was found in the nude
而在我看来,你的一生,
And it seems to me you lived your life
就好像风中的烛火。
like a candle in the wind
当大雨将至,
Never knowing who to cling to
却无人可依。
When the rain set in
我本愿与你相知,
And I would have liked to have known you
但那时我只是个孩子
But I was just a kid
你的生命之火久已熄灭
Your candle burned out long before
而传奇不死。
Your legend ever did
再见了诺玛·珍,
Goodbye Norma Jean
尽管我从未与你相识,
Though I never knew you at all
你是这样高贵而自持,
You had the grace to hold yourself
当喧嚣将你围绕。
While those around you crawled
再见了诺玛·珍,
Goodbye Norma Jean
这是一个在看台远方的年轻人与你道别。
From the young man in the 22nd row
他视你远多于一个性感符号,
Who sees you as something as more than sexual
远多于人们眼中的玛丽莲·梦露。
More than just our Marilyn Monroe
而在我眼中,你的生活,
And it seems to me you lived your life
就像风中的蜡烛飘摇。
like a candle in the wind
当大雨将至,
Never knowing who to cling to
不知谁人可依。
When the rain set in
我本愿与你相知,
And I would have liked to have known you
但那时我只是个孩子,
But I was just a kid
你的生命之火久已熄灭,
Your candle burned out long before
而你的传奇永恒。
Your legend ever did
你的生命之火久已熄灭,
Your candle burned out long before
而你的传奇永恒。
Your legend ever did
永别了诺玛·珍,